منتديات يوفنتوس العربية

مرحبا بك عزيزي الزائر. سجل حساب مجاني اليوم لتصبح فردا من أسرتنا! بمجرد تسجيل الدخول، ستتمكن من المشاركة في هذا المنتدى عن طريق إضافة مواضيعك ومشاركاتك، وكذلك التواصل مع الأعضاء الآخرين عن طريق الرسائل الشخصية الخاصة بك!

د

مشاركات الملف الشخصي آخر النشاطات المنشورات معلومات

  • هاي دلبيرو انا هبا من سوريا بدي استفسر في شي ممكن تكون تعرف انا الشحن تبع الجزيرةالرياظية تبعي خلص و ما عرفت اشحنو ممكن تألي كيف لاني ما بدي افوت مبارة لاتسيو استنا ردك و شكرا علي كل شي
    ما فيه لون معين .. بس اختار لونين غامجين .. للاخبار و للتصاريح .. تقدر تختار ازرق غامق او لوني هذا او اخضر غامق و بنفسجي غامق و عنابي .. اختار منهم لونين .. اما الخط عموما فقلت لك عليه Arial و حجمه 3 و سميك
    السلام عليكم ..

    شرايك نتفق على تنسيق معين لاخبارك و هذا اللي ودنا نسويه بس لما نحط موضوع قريب عن الترجمة .. بحيث نوع الخط دائماً Arial و حجمه 3 و سميك .. اما بالنسبة للون فيكون لون الخبر موحد بلون انت تختاره دائماً لاخبارك .. و لما يكون فيه تصريح يكون لون التصريح لون ثاني من اختيارك و يكون لون دايم للتصاريح معاك ، اما بالنسبة للتغييرات و الاضافات اللونية فـ تقدر مثلاً اسامي اللاعبين او الاندية تخصص لها لون معين جميعاً على لون واحد اذا كان بتميزهم لكن مو ضروري , و تحاول يكون الخبر على بعضه بدون مسافات و ما تكتبه يعني بعدة اسطر فـ مجرد فواصل بينهم ( مثل ، ) الا اذا كان الخبر نفسه فيه فقرات فوقتها تخليها مسافات ، يعني تعتمد على المصدر .. اما ترجمة الخبر نفسه فـ المهم تاتي بكل نقطة مهمة بالخبر اما النقاط الاضافية ، مثلا خبر عن اهتمام اليوفي في فلوكاري فيه مواقع تضيف عليه بالاخير ، هذا و ينتظر اليوفي لقاء امام لاتسيو مساء الاحد فـ هذه مثلاً نقطة غير مهمة للخبر نفسه .. و ان شاء الله للامام في الترجمة و التحرير ..
    هلا .. لا حبيبي ديل بييرو بالنسبة للاخبار حتى لو لقيتها مترجمة مع مصدرها ممنوعة منع باتاً .. و هذا القانون اللي ينص عليه في قوانين قسم الاخبار :

    " خامساً : يُمنـع نقــل الأخبــار من المنتديـات العربــية الأخــرى ومــن سوف يقـوم بهـذه الخطـوة سـوف يلقى عقـابه من قبـل الأدارة "

    و انت سير بالترجمة و صدقني بتحس نفسك تتطور و تفهم اكثر يوم بعد يوم و اللجان بـ تنفتح لك و لغيرك من المجتهدين لكن نقل الاخبار هذا على العكس تماماً ينقل للمنتدى حول من يقوم فيها فكرة سيئة .. فـ الترجمة للاخبار فقط يتم ترجمة الخبر بالايطالي او الانجليزي للعربية عبر قوقل او برنامج ترجمة ثم اهم شيء .. يعاد صياغة الخبر بالصيغة السليمة حسب ما تشاهده بالترجمة و معلوماتك بالفريق و توقعاتك لشكل الخبر او التصريح بناء على الظروف و غيرها و يذكر المصدر بعدها ..
    غريبة تجتهد في بعض الاخبار و هذا شيء جيد و البعض تنقله مثل خبر دزيكو اللي تاكدت من نقله قبل قليل ما توقعتها .. و اعذرنا على اغلاقه و اتمنى ما تعيدها و تركز على التطور التدريجي في الترجمة لغاية ان تصل لاعلى المستويات و تشاركنا في لجاننا على قولتهم لما تنضج اكثر " النضج حتى بالترجمة دخل :d " ..
    السلام عليكم .. لاحظت عليك اختصار الاخبار بجملة جملتين .. هو ممكن تختصر الاخبار و تجيب الاهم لكن فيه اشياء مهمة اخرى تترجم في الاخبار و مثل خبر اهتمام ماروتا في لاعب فيتشينزا مذكور في الاخير تصريح و هذا يهم بالخبر و هكذا ..
    هذه مو الكرة الذهبية .. شيء ثاني مختلف راح اتاكد و اقولك لكن بعيدة عن الكرة الذهبية :d
    السلام عليكم .. يا ليت تحاول ما تكون اخبارك مشابهة كثير للمينيا و تغير فيها .. لانه الاساس من الترجمة الواحد ينمي نفسه بـ نفسه و افضل بداية تكون من مصادر انجليزية و بعض الاخبار المختصرة مع برنامج الوافي و هكذا .. و نحن على وشك طرح موضوع تعلم الترجمة للاساسيات ..
  • جار التحميل…
  • جار التحميل…
  • جار التحميل…
أعلى